Командир и штурман - Страница 63


К оглавлению

63

Из-за кормы «Авроры» вновь показалась шлюпка. Это был баркас, наполненный возвращающимися из увольнения; среди них была пара балагурящих весельчаков, но в целом матросы с «Софи», которые еще стояли на ногах, ничуть не были похожи на тех, какими они отправились на берег. Во — первых, у них не осталось денег; во — вторых, они были какие-то унылые, точно в воду опущенные. Тех, кто не мог идти сам, положили вместе с теми, кто прибыл раньше, и Джек Обри спросил:

— Все ли в сборе, мистер Риккетс?

— Все на борту, сэр, — устало отвечал мичман, — кроме Джессупа, помощника кока, который сломал ногу, упав с «Поросячьих хвостиков», а также фор — марсовых Сеннета, Ричардса и Чейберса, которые отправились с какими-то солдатами в Джордж Таун.

— Сержант Куин?

Но от сержанта Куина ответа он не дождался. Правда, тот стоял прямо, как штык, и единственная фраза, которую он мог произнести, была: «Есть, сэр», и на любой вопрос он отвечал приветствием.

— Все морские пехотинцы, кроме трех, на борту, сэр, — доложил вполголоса Джеймс Диллон.

— Благодарю вас, мистер Диллон, — отозвался Джек Обри, снова поглядев в сторону города. На темном фоне скалы двигались тусклые огни. — Тогда, я думаю, мы сможем ставить паруса.

— Не приняв остальную воду, сэр?

— А сколько ее осталось? Полагаю, тонны две. Да, мы ее примем в следующий раз вместе с отставшими матросами. Мистер Уотт, всем на палубу, с якоря сниматься. Попрошу проделать все это как можно тише.

Джек Обри сказал это, во-первых, оттого, что у него адски болела голова и он не хотел слышать воплей и выкриков; во — вторых, ему хотелось, чтобы уход «Софи» не привлек к себе лишнего внимания. К счастью, судно стояло на двух верпах, заведенных с носа и с кормы, поэтому не нужно было долго и медленно поднимать якоря, топчась вокруг шпиля, слышать пронзительный визг скрипки. К тому же даже сравнительно трезвые матросы пока еще ни на что не годились, кроме самой легкой работы: серое зловоние пьяного рассвета несколько пригасило отважный британский дух лихих моряков. К счастью, Джек позаботился о ремонтных работах, снабжении и продовольствии (кроме этого идиотского приема воды) еще до того, как он сам или кто-то другой ступил на берег. Он редко бывал так доволен, как теперь, когда кливер «Софи» наполнился ветром и ее бушприт указал на восток, в сторону моря; снабженный топливом, водой, нужными припасами, шлюп рвался в родную стихию, неся своего капитана к независимости.

Час спустя они оказались в узкости, оставив сзади город с его зловонием и дымкой, впереди простиралось сверкающее открытое море. Бушприт шлюпа показывал почти точно в направлении белой полосы на горизонте, возвещавшей восход солнца; ветер заходил к северу, свежея при этом. Некоторые матросы, ночью походившие на трупы, понемногу зашевелились. Вскоре их обольют из брандспойта, палуба приобретет свой надлежащий вид, и снова начнутся привычные судовые будни.

* * *

Атмосфера угрюмой добродетели сгустилась на «Софи», с трудом продвигавшейся на зюйд-вест, в район своего крейсирования, преодолевая периоды штилей, неустойчивых бризов и встречных ветров, проявлявших свою капризную натуру. Однажды, когда они оказались вдали от берега, небольшой островок Эйре, расположенный за восточным мысом Менорки, упрямо маячил в северной части горизонта, то увеличиваясь, то уменьшаясь, но никуда не исчезая. В четверг весь экипаж был созван на палубу наблюдать за экзекуцией. Обе вахты выстроились с двух сторон главной палубы, откуда, чтобы увеличить ее площадь, убрали катер и баркас. Морские пехотинцы, отличавшиеся четкостью строя, расположились от пушки номер три к корме; тесные шканцы были заполнены офицерами.

— Мистер Риккетс, где ваш кортик? — резким тоном спросил Джеймс Диллон.

— Забыл его, сэр. Прошу прощения, сэр, — прошептал мичман.

— Сейчас же наденьте его и не смейте появляться на мостике одетым не по форме.

Бросив виноватый взгляд на капитана, на хмуром лице которого он не видел ничего, кроме осуждения, юный офицер кинулся вниз. Что казалось наказаний, то взгляды Джека Обри совпадали с мнением лейтенанта Диллона: поскольку эти бедняги подлежали порке, они были вправе ожидать, что экзекуция будет осуществлена в соответствии с ритуалом — у всех матросов хмурые лица, офицеры в треуголках с золотым галуном и кортиками на боку, барабанщик готов бить дробь.

Генри Эндрюз, судовой капрал, одного за другим приводил осужденных: Джона Хардена, Джозефа Бассела, Томаса Кросса, Тимоти Брайанта, Айзека Айзекса, Питера Эдвардса и Джона Сьюрела, повинных в пьянстве. Никто не сумел выступить в их защиту, никто не сумел выступить в собственную защиту.

— Дюжину линьков каждому, — сказал Джек Обри. — Если бы на земле существовала справедливость, то вы, Кросс, должны бы получить две дюжины. Такой ответственный парень, помощник канонира, позор!

На «Софи» было заведено устраивать экзекуции возле шпиля, а не у трапа. Виновные с мрачным видом выступили вперед, медленно сняли рубахи и ухватились за приземистый цилиндр. Помощники боцмана Джон Белл и Джон Морган связали им кисти рук — скорее для проформы, чем по иной причине. Затем Джон Белл выпрямился и, помахивая плетью, которую держал в правой руке, посмотрел на Джека Обри. Тот кивнул головой и изрек:

— Приступайте.

— Один,-торжественно произнес боцман после того, как девять туго свитых концов, рассекшие воздух, обрушились на обнаженную спину матроса. — Два. Три. Четыре…

Экзекуция продолжалась. Капитан холодным, привычным взглядом отметил, как ловко помощник боцмана хлещет шпиль, казалось бы, не щадя своего товарища. «Превосходно, — размышлял Джек Обри, — они или забираются в винный погреб, или же какой-то сукин сын принесет на борт достаточный запас выпивки. Если бы я это обнаружил, то задал бы ему хорошую взбучку, не стал бы с ним церемониться, как с этими пьяницами. Слишком уж их много: семеро за один день». Это не имело никакого отношения к жутковатым береговым забавам, от которых остались лишь воспоминания. Что же касается неподвижных, промокших насквозь моряков, валявшихся возле шпигатов после того, как шлюп вышел в море, то об этом тоже забыли. Они оказались в условиях порта, где не было строгой дисциплины, и об их художествах больше не вспоминали. Но теперь происходит нечто другое. Еще вчера он не решился проводить артиллерийские учения после обеда из-за того, что многие матросы, как он предполагал, слишком усердно опохмелялись, а с пьяных глаз угодить под лафет при откате — плевое дело. Иной мог сунуть физиономию в жерло пушки. В конце концов он заставил их выкатывать и вкатывать пушки, не производя выстрелов.

63